Add new comment

Je ne suis pas d'accord, le boulot des journalistes est de transcrire aussi fidèlement que possible les propos de l'intéressé, pas de les interpréter à leur sauce.  Sinon pour le même prix, le célèbre discours de JFK on aurait pu transcrire par "Ich bin ein sale boche " pour peu que l'on eût à la rédaction quelqu'un qui avait connu (et pas trop bien digéré) l'occupation ?

La différence ne se joue pas sur un détail, ici, on parle d'une part des troubles sociaux et d'une montée de la violence en raison de l'afflux massif de réfugiés et de l'autre d'un fait-divers (attentat) d'une extrême gravité... parfaitement imaginaire.

À l'inverse, si à l'occasion des attentats du Bataclan les journalistes avaient rapporté des « troubles  en raison du mécontentement d'un certain nombre de spectateurs présents » à la place d'un massacre terroriste, vous auriez réagi de la même manière ?

Pourtant, on parle bien de la même chose, cherchez l'erreur.

Je précise pour la bonne forme que je ne fais aucune « analyse » ou « explication » de texte.  Je rapporte fidèlement les propos et le contenu de l'article du Monde.

Plain text

  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.